I often went to the zoo to watch snakes eating ducks during the recuperation.
Watching the ducks vitality fading away in the pains, my understanding of life gradually blurred.
In Maya, I set out to create a chaotic world. A world without order and boundaries is divided by limits and boxes.
Our weightlessness drifts through crunchy digital materialism revealing strange geometries, dodging in a world of languid physics.
在家养病期间,我迷上去动物园看蛇吃鸭子。
每周五是喂食时间,眼瞧小鸭子的生命在痛苦和挣扎中渐渐消逝,我对生命的理解也逐渐模糊起来。
此刻因病不能继续上学的自己,触摸到了与鸭子之间某种的连通,我是飘渺的、零碎的、混沌的。
于是,在Maya中,我开始创造一个混乱的世界。一个没有秩序和界限的世界,却整齐地被条框和盒子所分割。
我的失重状态在支离破碎的数字唯物主义中飘荡,揭示出奇怪的几何形状,在一个慵懒的物理世界中躲避。
• • •